this post was submitted on 17 Jul 2025
156 points (90.6% liked)

Showerthoughts

36029 readers
263 users here now

A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. The most popular seem to be lighthearted clever little truths, hidden in daily life.

Here are some examples to inspire your own showerthoughts:

Rules

  1. All posts must be showerthoughts
  2. The entire showerthought must be in the title
  3. No politics
    • If your topic is in a grey area, please phrase it to emphasize the fascinating aspects, not the dramatic aspects. You can do this by avoiding overly politicized terms such as "capitalism" and "communism". If you must make comparisons, you can say something is different without saying something is better/worse.
    • A good place for politics is c/politicaldiscussion
  4. Posts must be original/unique
  5. Adhere to Lemmy's Code of Conduct and the TOS

If you made it this far, showerthoughts is accepting new mods. This community is generally tame so its not a lot of work, but having a few more mods would help reports get addressed a little sooner.

Whats it like to be a mod? Reports just show up as messages in your Lemmy inbox, and if a different mod has already addressed the report, the message goes away and you never worry about it.

founded 2 years ago
MODERATORS
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Stillwater@sh.itjust.works 89 points 2 days ago (17 children)

We "go" to lots of things that aren't places. Im going to prove it with this sentence.

[–] whimsy@lemmy.zip 36 points 2 days ago (1 children)

Can you do it after we go to lunch?

[–] expatriado@lemmy.world 15 points 2 days ago (1 children)
[–] Rhynoplaz@lemmy.world 13 points 2 days ago

I think I'm going to vomit.

[–] deegeese@sopuli.xyz 17 points 2 days ago (1 children)

In English, ‘go to’ can be used as the future subjunctive tense of the verb being conjugated.

[–] hoshikarakitaridia@lemmy.world 13 points 2 days ago

Sounds fancy. I hope it's not expensive to use.

[–] TranquilTurbulence@lemmy.zip 8 points 2 days ago

Planning to go into detail, or was that it?

[–] Empricorn@feddit.nl 7 points 2 days ago (1 children)
load more comments (1 replies)
[–] megane_kun@lemmy.zip 6 points 2 days ago

I've got to go think about it for a second, and then I get to realize what it meant.

load more comments (12 replies)
[–] Schwim@lemmy.zip 15 points 1 day ago (2 children)

"It's time to achieve unconsciousness, kiddo."

[–] Agent641@lemmy.world 4 points 1 day ago

The void calls ceaselessly, child.

[–] leadore@lemmy.world 9 points 1 day ago

The word "go" has lots of meanings besides physically moving to a place. It also means to change state ("the milk went bad", "he'll go crazy when he finds out") and to indicate immediate future tense ("I'm going to read this book now"). Not to mention some other less relevant uses.

[–] hedge_lord@lemmy.world 7 points 1 day ago

Yeah I think it's going to make me go insane

[–] moonburster@lemmy.world 13 points 2 days ago (1 children)

In Dutch “go” means to go do a thing as well and I use it English in a similar fashion. Never thought of it weird before

[–] MyTurtleSwimsUpsideDown@fedia.io 3 points 1 day ago (2 children)

Edit-preface: I am not a grammarian. I don’t know what the technical names for the different types of “to” are or if they are even recognized as distinct by experts in the field.

English is does indeed use “go” to mean “go do a thing”, but not with directional “to” (as in “go to the library”).

“Go run!”, “Go running”, “I’m going running”, and “I’m going to run” are all valid uses. (In that last case, the “to” is not a directional “to”, but is actually part of the infinitive verb “to run”, as in “I want to run”). However, you wouldn’t say “Go to run!” to tell someone to run.

"Go to run" could make sense with a causal “to” (“Go, in order that you might run”) but that separates “go” and “run” in to separate actions. Causal “to” is the “to” in “push to open” and “press F to pay respects” this is not the “to” in “go to sleep”

“Go to sleep” feels like it is in the directional sense, like "go to bed"

Edit: Now you’ve got me thinking. “Go to sleep” and “go to bed” are a little unusual . “Go to [location]“ without an article is usually reserved for proper nouns or pronouns (“Go to France”, “go to Curicó”, “go to Walmart”, “go to John“ “go to her”). When the location is a general noun, you usually use an article or a proper/pro-noun in the possessive form (“go to a restaurant”, “go to the party”, “go to Bob’s house”, “go to your room”). So what makes “bed” and “sleep” so special? The only other case I can think of at the moment is “go to ground” and that is different because it is an idiom, and the rule for idioms is “they mean what they mean”

Edit-edit: meals don’t use an article either: “to lunch”, “to dinner”, “to breakfast”.

Edit-edit-edit: AAAAAH! It applies to some other prepositions too: “in bed”, “at lunch”; but not “under the bed”. What is going on‽

Edit-edit-edit-edit: Causal “to” might be a use of the infinitive case?

Edit-edit-edit-edit-edit: “go to work” does not use an article either.

[–] teft@piefed.world 2 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

I think it's because the "to" in those phrases are part of "to sleep" not part of "go to". The "to" modifies the verb "sleep" to be an infinitive and the "go" is an imperative verb.

[–] moonburster@lemmy.world 2 points 1 day ago

Damn that’s a good write up!

Another thing we say often in Dutch is I go to bed. Which works in English too! “Ik ga naar bed”

[–] Zachariah@lemmy.world 21 points 2 days ago
[–] Fiivemacs@lemmy.ca 23 points 2 days ago (3 children)

you don't go places when you sleep?

[–] Lost_My_Mind@lemmy.world 9 points 2 days ago

As a stress sleepwalker, yes I do.

[–] TheWeirdestCunt@lemmy.today 8 points 2 days ago

I wish I did, I don't dream so for me it's pretty much just skipping anywhere from 6 to 10 hours and suddenly it's the next morning.

load more comments (1 replies)
[–] EndlessNightmare@reddthat.com 18 points 2 days ago (4 children)

In Spanish, they talk about hunger and thirst as if they are physical objects.

[–] teft@piefed.world 11 points 2 days ago* (last edited 2 days ago) (9 children)

I think that's more that tener (to have) doesn't always mean a physical thing.

As an example in spanish they use tener for age. As in tengo 20 años literally is "I have 20 years" but it means "I am 20"

Or ten cuidado means "take care" or "be careful" but literally is more like "have care". Both phrases use tener in a nonphysical sense in the same way as in english we use "to have". Like to have compassion or to have doubts.

load more comments (9 replies)
[–] Deconceptualist@leminal.space 10 points 2 days ago (2 children)

German too. Ich habe Hunger. Sie haben Durst.

[–] roofuskit@lemmy.world 2 points 1 day ago (1 children)

You can have feelings too.

Aw, thanks! I feel like you're a lovely person.

load more comments (1 replies)
load more comments (2 replies)
[–] apfelwoiSchoppen@lemmy.world 12 points 2 days ago (3 children)
[–] PineRune@lemmy.world 7 points 2 days ago

I'd rather leave a piss.

load more comments (2 replies)
[–] roofuskit@lemmy.world 11 points 2 days ago

I'm going to go, to my bed, to sleep.

[–] WhatGodIsMadeOf@feddit.org 11 points 2 days ago

I wish it was. I wish it was...

[–] RizzRustbolt@lemmy.world 9 points 2 days ago

It's a state.

[–] neatchee@lemmy.world 6 points 2 days ago

I'm 90% sure that it was originally in the form of "to go <there/place> and " and has just been shortened over time. A refined colloquialism, if you go for that sort of thing

[–] davidgro@lemmy.world 4 points 2 days ago

The Dreaming

[–] Bigfishbest@lemmy.world 4 points 2 days ago (1 children)
[–] gilgameth@lemmy.world 5 points 2 days ago

Instructions unclear, summoned Cthulhu.

[–] Goldholz@lemmy.blahaj.zone 3 points 2 days ago (1 children)

In german we say either say "go" or "laying to sleep/rest"

[–] 9point6@lemmy.world 10 points 2 days ago (2 children)

Huh that's funny, "laying to rest" in English is an expression for burying someone after they have died

[–] Goldholz@lemmy.blahaj.zone 5 points 2 days ago (1 children)

Yeah we also say "they are not yet under the world of the living" if someone is still asleep

load more comments (1 replies)
[–] Duke_Nukem_1990@feddit.org 4 points 2 days ago

We also call the event of publicly watching soccer matches etc. "public viewing" so...

load more comments
view more: next ›