==Unspent Dawns==
I arrived to you as a harbor battered by its own waves,
salt‑scored, muttering to gulls that never answered.
In your quiet courtyard my storms fell silent—
we planted lemons in the clay and their small roots
took hold the way forgiveness does: unseen, unhurried.
I walked the corridors of myself, lantern lifted,
so the dark could witness me no different
than the noon‑bright street.
Each shadow I carried bent to its knees,
learning the discipline of light.
I saw the old currents of impulse go quiet,
not hushed by force but eased by vigilance.
I traced the geometry of hearts:
how delicately they tilt toward ruin.
Still I braced their trembling arches
with words braided from breath and vow,
hoisting strangers’ mornings on my shoulders
though their replies fell cold and unyielding.
A silence grew intelligent between us—
naming absences, polishing regret—
the error named is already softer.
I studied its chipped syllables like a scholar
rubbing dust from a shard of amphora,
footnoting apology upon each fracture
forging now a lexicon of healing.
I stood naked before my own pulse,
counting each weakness the way a diver
counts breaths before the plunge:
one for fear, one for pride,
another for the hot coal of a hasty tongue.
Yet I did not turn away; the sea was instruction,
its pressure a promise to surface true.
And I loved—God, I loved—
with a rope that had no knots for pulling away.
I gave breadth, I gave shelter,
but would not barter the marrow of my tenderness
for hands careless with its fragility.
When neglect arrived dressed as devotion,
I slipped my name from that weave of thorns.
The horizon blistered, then brightened—
metal sundered into light.
I gathered yesterday’s shards,
turned them until they glittered,
and stitched them into the lining of the coat I would wear to leave.
So here is my leaving:
not a retreating tide, but a river
reaching its mouth—salty, yes,
yet opening to a vaster blue.
I walk, cedar‑scented, luminous with bruise,
my pockets filled with unspent dawns.
I call this heartbreak, and I call it victory,
for I am the man who learned
to guard the world from his own storms,
to stand readable as daylight,
to lift, to care, to cradle, to mend,
to declare his cracked places,
to sprint toward the roar in the dark,
to sharpen his wondering mind,
and to love without chains—
while never again accepting iron
masquerading as a kiss.
I keep the lemons thriving.
Their blossoms remind the night air
that bitterness, too, can flower.
-- Jeffrey Phillips Freeman
#Poem #poetry #writing
@freemo@qoto.org I am unclear. I am not good in interpreting poetry, maybe i should stay away?
Anyways, it sounds like you want to be introspective.
Can you be more specific, or should i stay away?
@admitsWrongIfProven@qoto.org You want an analysis of the poem and what it all means? I mean I have my notes I can always share that explains the imagery and purpose of most of it, but wouldnt that ruin ithe discovery of such things?
@freemo@qoto.org I was trying to engage in spite of my shortcoming in the lyrical department.
I guess for people that are more versed in this it might be exciting, i was just... "someone i respect expresses themselves, i have no idea what is happening" ^^
I'm really not the best person to engage with here, if you want to exclude me that will not be perceived negatively :-)
Sorry to butt in, i might be too spontaneous here.
@admitsWrongIfProven@qoto.org
No its ok, dont feel you need to excluded. I appreciate the effort if nothing else.
I'm just asking, do you want an analytical break down of its construction or what? I generally find explaining poems ruin them so I'm just trying not to ruin it for you, otherwise happy to answer any questions.
@freemo@qoto.org I'm very bad at interpreting, i am generally very happy to understand. You would not ruin anything, at least for me, if you clearly said what you mean.
I think because people so often misunderstand each other, i am not very appreciative of lyrics that are ambiguous. Not relating to you, i mean generally.
@admitsWrongIfProven@qoto.org Fair, ill give you the notes and breakdown I have then and I hope it will help you understand the meaning behind the imagery:
Narrative Arc & Thematic Fidelity
Arrival → Reckoning → Departure should be crisp.
The horizon blistered, then brightened— / metal sundered into light succinctly marks the decisive turning point: pain transforming to radiance.
The closing virtues should remain demonstrated, not lectured; every infinitive in the list has should be pre‑earned by prior action or image, so the final stanza lands as affirmation rather than summary.
Imagery & Symbol Cohesion
Motif / Function / notes
Emotional flux, integrity
Now balanced between turbulence and clear emergence (surface true).
Self‑revelation
The “discipline of light” + “surface true” pairing underscores moral vigilance.
Past wounds, resilience
Stitching shards into a coat is a visually elegant metaphor for carrying scars as craft.
Quiet perseverance, bittersweet forgiveness
Placement only at opening and close keeps the symbol potent.
Virtues Embodied
“so the dark could witness me no different / than the noon‑bright street.”
old currents of impulse go quiet, not hushed by force but eased by vigilance.
hoisting strangers’ mornings on my shoulders.
footnoting apology upon each fracture / forging now a lexicon of healing.
never again accepting iron / masquerading as a kiss.
Other considerations of flow / meter / imagery
“footnoting apology upon each fracture / forging now a lexicon of healing.”—the enjambment gives breath, and forging adds sonic heft that echoes the upcoming metal imagery.
“its pressure a promise to surface true.”—true carries a moral and optical double meaning; the half‑stressed monosyllable quickens the line’s close.
Intended emotion resonance
The poem should read as a continuous, controlled surge. Nothing feeling extraneous; yet each stanza should retain room for the reader’s own breath. It should balance lush phrasing and disciplined syntax in order to model the journey from riotous impulse toward mindful strength.
@freemo@qoto.org I will respectfully parse that when i am well rested :-)
Thanks, and i guess for now: sleep well.