this post was submitted on 14 Nov 2024
2 points (100.0% liked)

poetry

0 readers
3 users here now

successor of the poetry magazine on kbin.social > this magazine is dedicated to poetry from all over the world: contributions from languages other than english are welcome! there is more to poetry than english only ...

this magazine could occasionally include essays on poetics, poetry films, links to poetry podcasts, or articles on real-life impacts of poetry

Rules

it's all about poetry here, so: no spam + be kind!

founded 9 months ago
MODERATORS
 

I shall plough

everywhere

and move on

Out of your soul’s press

and your body’s distillery

I shall be drunk on your last breath

In the palms of your hands

I shall place all of me

All time will pass

Me and you

everywhere

we shall be

  • -

And while we are aware of our profound sadness

we force our bodies to pass through infinite tunnels

where the world is preoccupied with perfecting its plans

to eliminate our children

Q: You are an Arab artist?

A: Me? God forbid! I am a criminal, thank God. God was merciful and kind to me.


The mornings green, yellow

and honey hued

In the time of the apricots

The smell of burning sugar

Children playing in the dust

while my mother makes coffee

and milk and tea

My mother

In the time of the apricots

Always my mother


source: https://www.shaeirat-project.com/by-the-time-of-the-apricots Kotob Khan ed., Cairo, 2019 – translation Youssef Rakha

In the Time of the Apricots is a tour de force. A cycle of poems, it embraces the entire life experience of a woman poet who happens to be Palestinian. We can find, without being able to disentangle them, daily life and politics, desires, childhood memories, motherhood. The insistent memory of the mother is like the refrain of this long and finely chiselled song.

The variety of poetic forms is brought into play and their meticulous arrangement into an ode to life recited in an almost natural voice by this duet of splendid readers, each in her language, is a drama in stereo where anger, sensuality, reportage, elegy, fantasies, the infinite tenderness of mothers, heady melancholy of this season of apricots and the smell of Turkish coffee all mix.

biobibliographical note:

Carol Sansour is a poet from Palestine whose first book, في المشمش, In the Time of the Apricots, appeared in a trilingual edition in 2019 in Cairo by Kottob Khan ed. The French translation has been published in Geneva by Héros Limite ed. in May 2022, coupled with her second collection, Jamila.

She co-manages the Shaeirat Project and is the director of the Athens Palestine Film Festival. Her work is translated into French, English, Italian, Spanish and German.

no comments (yet)
sorted by: hot top controversial new old
there doesn't seem to be anything here