Zum Glück heißt es "famose Worte", nicht "frohe Worte".
Am Weltschmerz finde ich bemerkenswert, dass er "ein in vielen Sprachen verbreiteter Germanismus [ist], darunter im Dänischen, Englischen, Italienischen, Polnischen, Schwedischen, Niederländischen, Französischen, Spanischen, Katalanischen und Portugiesischen."
Englische Wikipedia kennt ihn auch: https://en.wikipedia.org/wiki/Weltschmerz
Bedeutung: die seelische Grundstimmung prägender Schmerz, Traurigkeit, Leiden an der Welt und ihrer Unzulänglichkeit im Hinblick auf eigene Wünsche, Erwartungen
Attribution
Wikipedia-Bild: By https://wellcomeimages.org/indexplus/obf_images/f2/6e/0d3655d36db92fb364463512b7c6.jpg
Gallery: https://wellcomeimages.org/indexplus/image/V0049085.html
Wellcome Collection gallery (2018-04-05): https://wellcomecollection.org/works/c3d6q7ns
CC-BY-4.0, CC BY 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=36666829