this post was submitted on 29 Feb 2024
65 points (97.1% liked)

Linguistics

882 readers
1 users here now

Welcome to the community about the science of human Language!

Everyone is welcome here: from laypeople to professionals, Historical linguists to discourse analysts, structuralists to generativists.

Rules:

  1. Instance rules apply.
  2. Be reasonable, constructive, and conductive to discussion.
  3. Stay on-topic, specially for more divisive subjects. And avoid unnecessary mentioning topics and individuals prone to derail the discussion.
  4. Post sources when reasonable to do so. And when sharing links to paywalled content, provide either a short summary of the content or a freely accessible archive link.
  5. Avoid crack theories and pseudoscientific claims.
  6. Have fun!

Related communities:

founded 1 year ago
MODERATORS
 

This is not bad

top 8 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] AbouBenAdhem@lemmy.world 8 points 1 year ago (2 children)

Wait, Italian “ciao” is derived from (medieval) Latin “sclavus”/slave?

[–] lvxferre@mander.xyz 10 points 1 year ago* (last edited 1 year ago) (1 children)

Yes, albeit indirectly - Italian borrowed it from Venetian sciao /stʃao/, that underwent the following sound changes:

  • Latin /kl/ ⟨CL⟩ → */kj/ → Venetian /tʃ/. Regular.
  • Latin /wu/ ⟨VV⟩ → Venetian /o/. Sometimes it fortifies to /vo/ instead, but there are other words where this happens (see e.g. pavonem "peacock" → paon)

Then Italian dropped the /s/ in the borrowing because, while /stʃ/ is a legal cluster in Venetian, it isn't in Italian.

The semantic shift might look weird, but it pops up also in Austro-Bavarian and German "servus!" (hello) and Polish "serwus" (hello). Wiktionary mentions that the German greeting is from Mediaeval "seruus humillimus, domine spectabilis"; or "[I am a] humble servant, o notable lord", odds are that Venetian "sciao" is the same.

Note that the purely native Italian cognate would be schiavo /skjavo/ "slave".

EDIT: Dieguito answered as I wrote this answer, but I'm keeping it for further info.

[–] DieguiTux8623@feddit.it 2 points 1 year ago

I like yours better, your answer is far more extensive with explanation of the whole word and comparison with other languages.

About the "sc" pattern [st͡ʃ]: it is very peculiar of the Venetian dialect but is not present in standard Italian: another example would be "mas'cio” (meaning "pig" or "male") from Latin "masculus" > *masclus > maschio (as in Italiano) > mas'cio.

[–] DieguiTux8623@feddit.it 6 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Yes, passing through the Venetian vulgar where the "cla" cluster which evolved to modern Italian "-chia-" [ki̯a] is further palatalized to "cia" [t͡ʃa].

The original salute was meaning is "I am at your command". In that region we still today, even it it's rare / something that only elderly people do, use the form "mandi", derived from "comandi" (i.e. again "at your commands").

[–] lvxferre@mander.xyz 7 points 1 year ago* (last edited 1 year ago)

Small note, regarding English/German cognates with other Indo-European languages:

Unless you're dealing with a Latinism or Hellenism, distrust any potential cognate starting with the same stop or fricative. They almost never match, because of a bunch of really old sound changes that Proto-Germanic went through:

  • PIE *p t ḱ k kʷ → PGerm *f θ h h hʷ
  • PIE *b d ǵ g gʷ → PGerm *p t k k kʷ
  • PIE *bʰ dʰ ǵʰ gʰ gʷʰ → PGerm *b d g g gʷ

Those changes are collectively known as Grimm's Law. (After Jacob Grimm - yup, the one from the fairy tales.)

So for example. If you find a Spanish word starting with /d/, and you want to find English cognates, don't look for English words also starting with /d/, but with /t/: dos/two, diez/ten, diente/tooth. Spanish "dia" for example does have an English cognate with /t/... and not much else - it's the /t/ in "lent" (from Proto-West-Germanic *langatīn spring - see that *tīn?).

If you try the opposite, you'll probably find Romance cognates with /f/ for English /d/. With Spanish then changing /f/→/h/→Ø, as in dough vs. heñir (to knead), both from PIE *dʰeyǵʰ- (to mould, form, build, knead).

[–] gharbeia@mastodon.social 2 points 1 year ago

@lars But for languages on different branches of the same [super-]family, how can we be sure that there's no common ancestor upstream? Like for example: Proto-Germanic and Middle Persian, or Proto-Germanic and Latin?

[–] Deebster@programming.dev 1 points 1 year ago

The reason that island is spelt with an s is because English scholars mistakenly assumed that it was from the French isle (from Latin insula) and spelt it isle-land, which became island. It's actually from Old English iegland.

[–] onion@feddit.de 1 points 1 year ago

How old is emoticon anyway?