Very cool! As a Japanese-English interpreter, I'd love to help out in any capability that I can. I'm gonna make my wife try it out too.
Edit: I noticed two issues with the kanji part. One, it's currently difficult for the user to see which reading is the 音読み and which is the 訓読み. Furthermore, it displays the okurigana of a kanji (e.g. the きい in 大きい) as if it is one of the ways to read the kanji.
But aren't these just made in the Roman style by French and Italy once they were no longer Rome?